PREVOD STRUČNOG I NAUČNOG TEKSTA U SVETLU INTERPRETATIVNE TEORIJE PREVOĐENJA

  • Jasna Vidić

Sažetak

Šta prevodimo, jezik ili smisao? Razumevanje smisla stručnog teksta iskazanog diskursom jednog jezika, njegova deverbalizacija i pismeno reformulisanje na drugom jeziku, nužnost pripremene faze i stručne pomoći, značaj vanjezičkih znanja i opšteg obrazovanja prevodioca, nivo poznavanja stranog i maternjeg jezika, odnos korespondencija i ekvivalencija, sloboda u prevođenju i određeni metodološki pristup jesu neki od osnovnih postulata interpretativne teorije prevođenja o čijoj potvrdi i primeni će u ovom radu biti reči sa stanovišta prevodioca, a na osnovu iskustva stečenog prevođenjem dela iz oblasti teorije i estetike filma sa francuskog na srpski jezik.

Objavljeno
05. 09. 2017.
Kako citirati
VIDIĆ, Jasna. PREVOD STRUČNOG I NAUČNOG TEKSTA U SVETLU INTERPRETATIVNE TEORIJE PREVOĐENJA. Komunikacija i kultura <em>online</em>, [S.l.], v. 4, n. 4, p. 109-123, сеп. 2017. ISSN 2217-4257. Dostupno na: <https://www.komunikacijaikultura.org/index.php/kk/article/view/122>. Datum pristupa: 29 март 2024
Broj časopisa
Sekcija
Studije i istraživanja