KRATKA PRIČA ILZE AJHINGER U NEMAČKOJ I SRPSKOJ KNJIŽEVNOSTI
Apstrakt
Kratka priča („Kurzgeschichte„) je u nemačku i austrijsku knjiÅ£evnost ušla posle Drugog svetskog rata, kada se literarna scena u ovim zemljama otvorila za savremene tokove evropske i američke knjiÅ£evnosti, uključujući i romane i pripovetke („short story„) Ernsta Hemingveja. Među brojnim autorima koji su prihvatili ovu knjiÅ£evnu vrstu bila je i Ilze Ajhinger (1921), a pojedine njene priče spadaju u vrhunska ostvarenja tog Å£anra. U ovom radu će biti dat pregled njenih kratkih priča, kao i kontrastivna analiza onih koje su prevedene na srpski jezik i originala, sa ciljem da se ukaÅ£e na problem adekvatnosti prilikom prevođenja, kao i moguća rešenja u duhu jezika na koji se prevodi.